No exact translation found for التحقق من النوع

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic التحقق من النوع

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Si les dispositions douanières l'exigent, l'identité des marchandises est vérifiée au moyen des mesures prévues à cet égard.
    ويجري التحقق من نوعية السلع حيثما تقتضي إجراءات الإشراف الجمركي ذلك، بتطبيق إجراءات التأكد من نوعية السلع.
  • Vu que le nombre de dossiers devrait beaucoup augmenter en 2005, le Conseil entend élaborer des procédures de vérification de la qualité pour compléter celles qui existent déjà;
    ومع توقع تزايد في عدد الحالات بقدر كبير عام 2005، يعتزم المجلس وضع إجراءات للتحقق من النوعية تكملةً للإجراءات الحالية
  • Un consultant sur la réglementation relative à la mise au point de vaccins et de produits biologiques a présenté les aspects et les procédures d'inspection et d'audit des laboratoires de biotechnologies et de mise au point de vaccins (audit, vérification de l'assurance qualité et entretiens).
    وقدم أحد الاستشاريين المعنيين بالأنظمة الحكومية للقاحات وتطوير المنتجات البيولوجية جوانب وإجراءات للكشف والتحقق من مرافق التكنولوجيا الحيوية واللقاحات عن طريق التحقق الورقي والتحقق من النوعية وإجراء المقابلات.
  • On a obtenu des résultats analogues pour les années suivantes.
    وقد تحقق نفس النوع من النتائج في السنوات التالية.
  • Nous pensons que la mise à disposition d'un tel mécanisme permanent accroîtrait la légitimité de l'ONU et sa crédibilité relativement à la vérification et à l'analyse de ce type de questions.
    ونشعر بأن إتاحة هذه القدرة الدائمة من شأنها أن تعزز مشروعية الأمم المتحدة ومصداقيتها فيما يتعلق بالتحقق من هذا النوع من المسائل وبتحليلها.
  • Il dépend étroitement, en particulier, des autres organismes des Nations Unies et des autres organisations internationales pour tout ce qui concerne la collecte auprès des instituts nationaux de données conformes aux définitions et normes internationales, la vérification et le contrôle de la qualité des données brutes, et enfin la compilation des statistiques et indicateurs dont il se sert pour établir ses rapports.
    ويعتمد المكتب اعتمادا كبيرا على وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية لجمع البيانات من الهيئات الوطنية استنادا إلى التعريفات والمعايير الدولية؛ والتحقق من نوعية البيانات الأولية وضمان جودتها وتجميع الإحصاءات والمؤشرات التي تُستخدم في نهاية المطاف في تقاريره.
  • L'inspection avant expédition des importations de pétrole et de riz par la société BIVAC pour vérification de la qualité et de la quantité, et évaluation aurait dû commencer en janvier 2006 mais, jusqu'à présent, aucune inspection préalable des produits pétroliers n'est effectuée.
    كان من المقرر أن يبدأ التفتيش قبل الشحن من جانب مكتب فيريتاس الدولي (بيفاك) لواردات النفط والأرز للتحقق من النوعية والكمية والتقييم في كانون الثاني/يناير 2006، ولكن حتى الآن لا يوجد أي تفتيش فعلي قبل الشحن للمنتجات النفطية.
  • À cet égard, et compte tenu également de l'accroissement prévu des candidatures et des contrôles de qualité, la charge de travail du Groupe d'experts de l'accréditation et des experts de ce domaine d'activité devrait également augmenter;
    وفي هذا السياق، ونظرا للزيادة المتوقعة في عدد الطلبات وعمليات التحقق من النوعية كذلك، يُتوقع أيضا أن يزيد حجم أعمال فريق الاعتماد التابع لآلية التنمية النظيفة وأعمال خبراء الاعتماد
  • Un accès égal au traitement antirétroviral a été obtenu en Afrique australe et en Afrique de l'Ouest.
    وتحقق نوع من المساواة في الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في الجنوب الأفريقي وغرب أفريقيا.
  • L'acheteur n'ayant pas déterminé la qualité du charbon de bois par le moyen des procédures d'arbitrage d'expert exigées à l'article 476 du Code de commerce argentin, et son élément de preuve tenant dans une déclaration d'un témoin allemand, la qualité du charbon de bois ne pouvait être établie.
    وحيث إن المشتري لم يتحقق من نوعية الفحم النباتي وفقا لإجراءات التحكيم على يد الخبراء التي تقتضيها المادة 476 من القانون التجاري الأرجنتيني، وحيث إن البيّنة التي قدّمها كانت تتألف من شهادة شاهد ألماني، فلم يتسن التحقّق من نوعية الفحم النباتي.